Поддержать нас
Беларусы на войне
  1. Замдиректора Купаловского театра, похоже, стал бывший сотрудник КГБ
  2. Личный «хутор» по соседству с резиденцией. Что известно о недвижимости политика, которого Лукашенко не хочет отпускать на родину
  3. Помните «непростого» иностранца, который в 2020-м хвалил Лукашенко и говорил, что никто не украдет его дом? Похоже, он «сглазил»
  4. На авторынок Беларуси возобновили поставки популярного бренда — раньше он был в топ-3 по проданным машинам
  5. После возвращения из Польши задержан бывший сотрудник КГБ — «Вясна»
  6. МТЗ ищет работников — какие кадры нужны и сколько готовы платить
  7. Российский блогер-миллионник приезжал в офис Dana Holdings разбираться с долгом клиента. Поймал директора в неподходящий момент
  8. Разворот по доллару: как быстро будет дорожать американская валюта? Прогноз курсов валют
  9. Минчанин пошел по просьбе матери поговорить с шумными соседями и был убит двумя братьями. СК раскрыл подробности
  10. В обменниках возникла «аномальная» ситуация с долларами и евро — и это не преувеличение
  11. «Вясна»: По всей стране проходят обыски и допросы из-за связей с ЕГУ
  12. Самый востребованный в мире беларусский бестселлер перевели на английский язык


/

Популярный ИИ-переводчик DeepL больше не работает на территории России и Беларуси. На это обратил внимание телеграм-канал «Код Дурова».

Изображение носит иллюстративный характер. Фото: PYMNTS
Изображение носит иллюстративный характер. Фото: PYMNTS

Блокировка затронула все платформы, в том числе официальный API платформы. У пользователей в Беларуси, как проверило «Зеркало», при заходе на сайт переводчика просто высвечивается окно: «Недоступно в вашем регионе». В ЕС переводчик по-прежнему доступен.

Компания DeepL подтвердила DW блокировку своего сервиса в Беларуси и России. Онлайн-переводчик не доступен в этих странах из-за решения самой компании.

«Мы долго думали о том, как работать в соответствии с международными санкциями, и пришли к выводу, что блокировка в регионах, попавших под санкции, — лучший способ. Наша миссия по-прежнему заключается в устранении языковых барьеров для всех наших пользователей, и мы продолжим пересматривать список стран, в отношении которых действует блокировка, и следить за изменениями в этих регионах», — ответили в пресс-службе DeepL на запрос DW.

DeepL принадлежит немецкой компании, основанной в 2017 году. Сервис стал особенно популярен среди профессионалов благодаря качественному переводу технических, юридических и деловых текстов.